তিমথি ১ 6 : 12 [ BNV ]
6:12. বিশ্বাস রক্ষা করার দৌড়ে জয়লাভ করতে প্রাণপন চেষ্টা কর৷ য়ে জীবন চিরায়ত তা পাবার বিষয়ে সুনিশ্চিত হও৷ তুমি সেই জীবন গ্রহণ করার জন্য আহুত৷
তিমথি ১ 6 : 12 [ NET ]
6:12. Compete well for the faith and lay hold of that eternal life you were called for and made your good confession for in the presence of many witnesses.
তিমথি ১ 6 : 12 [ NLT ]
6:12. Fight the good fight for the true faith. Hold tightly to the eternal life to which God has called you, which you have confessed so well before many witnesses.
তিমথি ১ 6 : 12 [ ASV ]
6:12. Fight the good fight of the faith, lay hold on the life eternal, whereunto thou wast called, and didst confess the good confession in the sight of many witnesses.
তিমথি ১ 6 : 12 [ ESV ]
6:12. Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses.
তিমথি ১ 6 : 12 [ KJV ]
6:12. Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.
তিমথি ১ 6 : 12 [ RSV ]
6:12. Fight the good fight of the faith; take hold of the eternal life to which you were called when you made the good confession in the presence of many witnesses.
তিমথি ১ 6 : 12 [ RV ]
6:12. Fight the good fight of the faith, lay hold on the life eternal, whereunto thou wast called, and didst confess the good confession in the sight of many witnesses.
তিমথি ১ 6 : 12 [ YLT ]
6:12. be striving the good strife of the faith, be laying hold on the life age-during, to which also thou wast called, and didst profess the right profession before many witnesses.
তিমথি ১ 6 : 12 [ ERVEN ]
6:12. We have to fight to keep our faith. Try as hard as you can to win that fight. Take hold of eternal life. It is the life you were chosen to have when you confessed your faith in Jesus—that wonderful truth that you spoke so openly and that so many people heard.
তিমথি ১ 6 : 12 [ WEB ]
6:12. Fight the good fight of faith. Lay hold of the eternal life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses.
তিমথি ১ 6 : 12 [ KJVP ]
6:12. Fight G75 the G3588 good G2570 fight G73 of faith, G4102 lay hold on G1949 eternal G166 life, G2222 whereunto G1519 G3739 thou art also G2532 called, G2564 and G2532 hast professed G3670 a good G2570 profession G3671 before G1799 many G4183 witnesses. G3144

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP